|
En la segunda mitad del siglo
19, el inglés Walter Clopton Winfield reglamentó el
deporte al que bautizó como Sphairistike, que combinaba aspectos
de tenis, badminton y frontenis. La palabra Sphairistike deriva
del griego Sphaira, esfera, y el arte de jugar a la pelota fue Sphairistikée;
hoy lo traducimos como esferística. Winfield no pudo nombrarlo
“tenis” porque esta palabra proviene del francés
Tenez (tenga usted o tened vosotros o tomad), y que era una voz
que se utilizaba al servir. Los ingleses dicen que proviene del
francés antiguo, y se incuba en la palabra Tenys; sin embargo
en inglés los sustantivos difícilmente forman un imperativo
del francés. Como anécdota vale la pena mencionar
que la palabra Tenez (recibid ésto) aparece una vez en la
Chanson de Roland.
La palabra Juego proviene del
latín Jocus, broma, diversión, y esto dio Jocari,
jugar, hacer algo por diversión. La palabra Pelota la toma
el español en el siglo 13 del francés antiguo Pelote
y del latín Pila, que significaban lo mismo. La voz Raqueta
etimológicamente significa pala o azada, y deriva del francés
Raquette, que a su vez fue tomado del árabe Raaha, que quiere
decir palma de la mano.
Técnicamente, la división
de ambos lados de la cancha se llama línea; antaño
estaba marcada por un simple trozo de cuerda que hogaño es
la Red (del latín Rete, con el mismo significado). Aquí
vale la pena mencionar que cuando un jugador sirve y la pelota roza
la red indebidamente se dice Net, que es la traducción al
inglés de la palabra Red; sin embargo en la terminología
correcta los ingleses aportaron la palabra Let, del verbo To Let,
dejar, hacer. Y así a finales del siglo 19 empezó
a usarse la frase Let the ball pass, o sea (la red) permite o deja
pasar la pelota. Hasta la fecha lo debido es pronunciar la palabra
Let.
Actualmente, cuando solo hay un jugador por lado se dice que el
juego es de Singles (plural de single, palabra inglesa derivada
del latín Singulus, misma que nosotros usamos como singular,
simple, semejante).
Hay, para echar a la suerte
el servicio se dice “arriba o abajo”, “m o w”,
“pesos o dólares”, etc. Aun hay clubes en los
cuales uno de los jugadores da vueltas a su raqueta hasta que cae
al suelo y pregunta Rough o Smooth, y que son el equivalente a nuestro
“águila o sol”, y significa que si la raqueta
cae con las costuras de la cuerda hacia arriba es Rough y si cae
del lado contrario es Smooth.
Como puedes darte cuenta amable
lector y compañero de juego, el tenis es de lo más
peculiar y variado comenzando por la cuenta o score, que es una
herencia del tennis real y que data del medioevo. En aquella época
el 60 era un número cabal como hoy lo es el número
100. Cabal significa “exacto, ajustado, en su juicio”.
Con 60 se medían los grados de un círculo, se medían
los segundos de un minuto y los minutos de una hora. El tenis se
jugaba a 60 puntos, dividido en cuatro partes de 15 puntos cada
una. Además era reminiscente de la numeración vigesimal
que hoy en día se evoca en el francés, por ejemplo
Soixante onze, sesenta once o sea setenta y uno, o bien Quatrevingts
seize, cuatro veintes dieciséis o sea noventa y seis.
Pues bien, el conteo del puntaje
en el tenis deriva de todo lo anterior; así se cuenta 15
el primer punto, que es la cuarta parte de sesenta; 30 el segundo;
40 el tercero. Este 40, que debería ser 45, se cuenta así
¡por abreviación de 45 o por flojera! Si los jugadores
empatan a 40 se dice que están A deuce (es decir A deux,
a dos puntos de ganar), y entonces hay que obtener 2 tantos seguidos
para ganar el juego, y se dice que la ventaja está dentro
o fuera según la tenga el jugador que está sirviendo,
o quien recibe.
Un Set nada tiene que ver con
el verbo inglés to set. Esta palabra proviene del antiguo
francés Sette, variante de secte, secta, del latín
Secta, participio pasivo femenino del verbo secare, cortar, es decir,
una sección, una parte, que consta generalmente de 6 juegos.
Un Match, contienda en inglés, o sea partido, lo obtiene
el que gane primero 3 de 5 sets, entre varones, o 2 de 3 sets si
juegan damas.
La mayoría de los eruditos
en este tema están de acuerdo en que el origen del término
Love, que significa no anotar o cero puntos, nunca se ha solucionado
satisfactoriamente. Se ha dicho que los ingleses al escuchar a los
franceses referirse a la falta de anotación como L’oeuf
(el huevo) refiriéndose a la forma ovoidal del cero, al oído
sajón sonó como Love, término que se sigue
empleando.
Hay mucho más por escribir
sobre este tema de la terminología. No he mencionado palabras
como Passing shot, Fault, Smash, pero será en otra ocasión.
También escribiré acerca del paso del tenis a través
del tiempo, sus campeonatos y sus jugadores, temas de suyo interesantes
para los amantes de esta extraordinaria disciplina.
Lo verdaderamente importante
es que el tenis es un deporte que lo atrae a uno, poco a poco lo
cautiva, lo enamora y lo lleva a disfrutar del gran placer de sentirse
parte del viento, del sol, de la naturaleza y del espíritu
de amistad con los compañeros de juego. ¡ Enhorabuena,
que todos ganen ¡
Este
artículo no puede ser reproducido en ninguna de
sus partes sin autorización expresa del autor.
Registro ante DdeA en trámite. |